Sáng tác: Tây giang nguyệt - Trọc tửu tam bôi hạ vũ (HCH)
西江月 濁酒三 杯 夏雨 粗茶數盞秋風 庭前寂靜月窺窻 間或鳥啼輕重 彤管毫尖性健 墨池色潤香濃 心閑意爽日從容 菊竹梅蘭與共 TÂY GIANG NGUYỆT Trọc tửu tam bôi hạ v…
西江月 濁酒三 杯 夏雨 粗茶數盞秋風 庭前寂靜月窺窻 間或鳥啼輕重 彤管毫尖性健 墨池色潤香濃 心閑意爽日從容 菊竹梅蘭與共 TÂY GIANG NGUYỆT Trọc tửu tam bôi hạ v…
CHỮ “NGUYÊN” 元 VÀ CHỮ “ĐÁN” 旦 Ngày đẩu tiên của một năm tại sao lại gọi là “nguyên đán” 元旦 ? Điều này ph…
NHẤT TỰ THƯ PHÁP GIA Tần Thuỷ Hoàng 秦始皇 nam chinh bắc chiến, thống nhất Trung Quốc. Để củng cố địa vị thống t…
蘇幕遮 葉青青 香裊裊 風氣飄然 紅白花多少 池上亭亭姿窈窕 閑凈容光 腼腆開含笑 穢無侵 污不擾 外直中通 雅潔祥和兆 君子之名人舉調 茂叔濂溪 不朽文奇妙 TÔ MẠC GIÀ…
CHỮ “TRUNG / TRÚNG” 中 1-TRUNG -Chữ “trung” 中 bính âm “ zhōng” , ý nghĩa là ở giữa trên dưới, bốn phương, như “tru…