Dịch thuật: Số phận của ba con cá

 

SỐ PHẬN CỦA BA CON CÁ

          Trong chậu có ba con cá, chúng sắp bị chủ nhân giết để nhắm rượu. Khi chủ nhân bưng chậu đến bờ sông, chúng đều ý thức được tính nghiêm trọng của sự việc.

          Làm thế nào bây giờ? Làm thế nào bây giờ? Chúng tranh luận kịch liệt mình phải đối phó như thế nào. Con đầu tiên  nói rằng:

          -Hay là chúng ta cùng nhau nhảy ra khỏi chậu? Hai anh xem, thành chậu không hề cao.

          Con thứ hai nói rằng:

          -Nếu nhảy không vào được sông, thế thì sẽ bị chủ nhân giết mất. Đó là cách cực kì nguy hiểm, tôi nghĩ chúng ta hãy suy nghĩ thêm.

          Con thứ ba không nói gì, chỉ là muốn xem kết quả của bọn chúng, sau đó mới quyết định mình phải làm như thế nào.

          “Thời gian là sinh mệnh”, con đầu tiên lấy hết sức, nhảy một cái rơi vào được dòng sông. Đương lúc con thứ hai hãy còn suy nghĩ mình có dũng khí như thế không, đã bị chủ nhân bắt lên giết, chết không kịp nhắm mắt. Con thứ ba sợ đến nỗi đàu óc xây xẩm quay cuồng, mất cả ý thức. Đương nhiên con thứ ba cũng chết không kịp nhắm mắt.

          Con đầu tiên trong nước cùng đồng bọn bơi đi, bắt đầu một cuộc sống mới.

Sự tình là như thế, hoàn cảnh và thời cơ như nhau, thành công hay không là ở chỗ anh có đầu óc tỉnh táo và hành động quyết đoán hay không và cùng với việc nắm bắt được thời cơ.

                                                                     Huỳnh Chương Hưng

                                                                      Quy Nhơn 02/7/2025

Nguồn

TĂNG QUẢNG HIỀN VĂN

增广贤文

Thanh . Chu Hi Đào 周希陶  tu đính

Nam Kinh: Giang Tô Phụng Hoàng mĩ thuật xuất bản xã. 2015

Previous Post Next Post