Dịch thuật: Vệ Linh Công vấn vu Khổng Tử (Khổng Tử gia ngữ)
卫灵公问于孔子曰 : “ 有语寡人 : 有国家者 , 计之于庙堂之上 , 则政治矣 . 何如 ?” 孔子曰 : “ 其可也 , 爱人者则人爱之 , 恶人者则人恶之 , 知得之己者则知得之人 . 所谓不出环堵之室而知天下者 , 知反己之谓也 …
卫灵公问于孔子曰 : “ 有语寡人 : 有国家者 , 计之于庙堂之上 , 则政治矣 . 何如 ?” 孔子曰 : “ 其可也 , 爱人者则人爱之 , 恶人者则人恶之 , 知得之己者则知得之人 . 所谓不出环堵之室而知天下者 , 知反己之谓也 …
香山風景歌 風光禪景 到香山夢想已成眞 看山山水水雲雲 第一峒著名斯是否 鳥囀梅林其獻果 漂搖燕澗聽經魚 耳邊聞鯨杵一聲 桑海客乍驚乎夢裡 有佛寺解冤 溪 在彼 佛跡庵雪扃峒於斯 向上看誰善畫形 …
VƯƠNG SUNG Vương Sung 王充 (năm 27 – năm 99), tự Trọng Nhậm 仲任 , người Thượng Ngu 上虞 thời Đông Hán, triết họ…
潤葉鮮花甘谷深沉留夀客 寒香瘦骨羅浮寂靜御癯仙 Nhuận diệp tiên hoa, Cam Cốc thâm trầm lưu thọ khách Hàn hương sấu cốt, La Phù tịch tĩnh ngự…
MÃ – LÃO MÃ THỨC ĐỒ Chữ “mã” 马 lí thú Trong “Thuyết văn” 说文 có nói, ngựa là loài động vật ngẩng đầu mà hí…
漁歌子 夜靜銀盤海上來 小船推動浪花開 雲世外 鶴天台 漁歌入拍樂舒懷 NGƯ CA TỬ Dạ tĩnh ngân bàn hải thượng lai Tiểu thuyền thôi động lãng h…
HẠ BÚT THÀNH CHƯƠNG Con Tào Tháo 曹操 là Tào Thực 曹植 thông minh hơn người, một thi nhân tài hoa hoành dật. Sử …
CHỮ “ĐẠN / ĐÀN” 彈 TRONG HÁN NGỮ CỔ A-ĐẠN (bính âm “dàn”): (danh từ) cái cung. Trong “Chiến quốc sách – …