Dịch thuật: Kim kính và Vũ mã

 

KIM KÍNH VÀ VŨ MÃ

1-Kim kinh 金镜

          Ngày 5 tháng 8 năm Khai Nguyên 开元thứ 24 (năm 736) là sinh nhật 51 tuổi của Đường Huyền Tông Lí Long Cơ 唐玄宗李隆基. Các đại thần lũ lượt chúc thọ, dâng lên “kim kính” 金镜 (gương vàng).

          Tể tướng Trương Cửu Linh 张九龄 không dâng kim kính, mà lại dâng lên bộ “Thiên thu kim kính lục” 千秋金镜录 do ông biên soạn. Trong sách trình bày nguyên nhân hưng suy thành bại của các triều trước, toàn sách tổng cộng 5 quyển.

          Trương Cửu Linh cho rằng, gương báu có thể soi bản thân mình, nhìn rõ dung nhan mà mình không thấy được, nhưng nếu lấy người làm gương soi, thì có thể soi được cát hung hoạ phúc của bản thân mình.

          Dụng ý của bộ sách là muốn Đường Huyền Tông thân cận với trung lương, tránh xa nịnh thần, để tránh hoạ được phúc.

          Đường Huyền Tông rất cảm động, ban thưởng cho Trương Cửu Linh.  

2-Vũ mã 舞马

          Ở sinh nhật của Đường Huyền Tông, trong cung luôn cử hành hoạt động chúc thọ đại quy mô. Huyền Tông bảo những người giỏi thuần ngựa tập luyện “vũ mã” 舞马 (ngựa múa), đem 400 con ngựa phân làm tả hữu, mỗi con đều có danh hiệu, thân khoác đồ trang sức tinh mĩ, cho mặc áo thêu, dây cương bằng vàng bạc, lại còn dùng châu ngọc trang sức bờm ngựa. Ngựa múa theo khúc điệu “Khuynh bôi nhạc” 傾杯乐 ưu mĩ, ngấng cao đầu, vẫy đuôi, nhảy ngang nhảy dọc, tư thế múa vô cùng đẹp. Ngựa còn có thể múa trên tấm ván mà Cao Lực Sĩ 高力士nâng lên, vô cùng hấp dẫn.

          Hàng năm vào Thiên Thu tiết千秋节 (1), Huyền Tông đều ở dưới lầu tại cung Hưng Khánh 兴庆xem “vũ mã”. Vũ mã như thế nào? Trước giờ chỉ thấy văn tự chép lại. Tại Hà Gia thôn 何家村ở Tây An 西安phát hiện một số văn vật đời Đường, trong đó có một chiếc bình bạc có hình vũ mã ngậm chén, ở hai mặt mỗi mặt có một con vũ mã dát vàng, trên cố buộc ruy băng, ruy băng và đuôi ngựa đều bay hướng lên trên, miệng ngựa ngậm một chiếc chén, hai chân trước giơ cao, hai chân sau cong lại.

Trương Duyệt 张说trong “Vũ mã từ” 舞马词có thuật lại:

Khuất tất hàm bôi phó tiết

Khuynh tâm hiến thọ vô cương

屈膝衔杯赴节

傾心献寿无疆

(Cong chân ngậm chén đến với lễ tiết

Nghiêng lòng dâng thọ chúc vô cương) 

Chú của người dịch

1-Thiên thu tiết 千秋节: Vào năm Khai Nguyên 开元thứ 17 (năm 729), Đường Huyền Tông Lí Long Cơ 唐玄宗李隆基thiết lập “Thiên Thu tiết” 千秋节nhân dịp mừng ngày sinh của mình, thời gian là vào ngày mùng 5 tháng 8 âm lịch.

          Năm Thiên Bảo 天宝thứ 7 (năm 748), đổi tên thành “Thiên Trường tiết” 天长节, ngụ ý vương triều trường cửu.

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 11/8/2025

Nguồn

HOÀNG TRIỀU ĐIỂN CỐ KỈ VĂN

皇朝典故纪闻

Tác giả: Hướng Tư 向斯

Bắc Kinh: Trung Quốc văn sử xuất bản xã, 2002

Previous Post Next Post