Dịch thuật: Biện hộ bị tội (Tư Mã Thiên)

 

BIỆN HỘ BỊ TỘI 

          Hôm sau vào buổi triều sớm, Hán Vũ Đế đem tình báo từ tiền phương đưa lại công bố với mọi người, tiếp đó tức giận nói với văn võ đại thần:

          -Chúng khanh gia, các khanh nói thử, Lí Lăng rốt cuộc là sao?

          Trận kích động qua đi, một bầu không khí trầm mặc không ai nói gì.

          Kì thực, trong lòng mọi người đều rõ: Lí Lăng 李陵chỉ có vỏn vẹn 5000 bộ binh, đội quân ít ỏi sau khi thâm nhập địch quân, hành trình vượt qua Lí Quảng Lợi 李广利, mà hậu phương không hề có đội binh nào chi viện. Trong tình huống đó, Lí Lăng tựa hồ kiềm chế toàn bộ lực lượng quân sự của thiền vu Hung nô, số quân địch bị giết ngày càng vượt qua đội quân của mình. So với “Nhị sư tướng quân” 贰师将军 (Lí Quảng Lợi – ND), công lao của Lí Lăng thời kì đầu lớn hơn Lí Quảng Lợi. Lí Lăng thân bị hãm vào tuyệt địa, cuối cùng bị bắt, động cơ chân thực cho việc đầu hàng của ông hiện cơ bản vẫn chưa được rõ ràng.

          Nhưng, mọi người cùng đều rõ, xưa nay quan trường đa hiểm ác! Lí Lăng hôm đó xin xuất chiến, không chịu làm hậu quân cho “Nhị sư tướng quân” Lí Quảng Lợi, đã chống lại thánh chỉ. Lí Quảng Lợi là anh của Lí phu nhân 李夫人 – sủng phi của hoàng thượng, ai dám nói nửa câu không nghe lọt tai? Hiện tại Lí Lăng đã bội Hán hàng Hồ, hoàng thượng tuy không nói ra thái độ của mình, nhưng từ thần sắc của ông có thể thấy rõ. Như vậy, ai còn dám nói thay cho Lí Lăng?

          Sau một khoảng thời gian trầm mặc ngắn ngủi, một số đại thần gió chiều nào che chiều đó đã bộc lộ quyền hành, có người nói lên suy nghĩ của mình. Thế là, họ tranh nhau bày tỏ ý kiến.

          -“Khải tấu bệ hạ, thần cho rằng Kị đô uý Lí Lăng đã khiến thánh thượng thất vọng, bệ bạ chuẩn cho ông ta đem 5000 binh tốt chinh thảo thiền vu, nhưng ông ta tự ý thay đổi ý chỉ của thánh thượng, không chịu tại núi Tuấn Kê 浚稽đợi đại quân, mà tự ý cậy mạnh đánh nhau với thiền vu, cuối cùng lại đầu hàng thiền vu, làm tổn thất hơn 4000 con em Hán gia, tội đó không thể dung thứ.”

          -“Bệ hạ, Lí Lăng lúc ban đầu tại triều thề một cách chân thành, mà nay thất tiết đầu hàng, làm bề tôi cho Hung nô. Tội của ông ấy là lừa dối thánh thượng, xin bệ hạ phán xử.”

          -“Bệ hạ, Lí Lăng đã đầu hàng Hung nô, tuyệt đối không được tha thứ.”

          -“Lí Lăng chiến bại đầu hàng, nếu không tru di cửu tộc của ông ấy, quả là không thuận với thiên lí.”

          -“Bệ hạ, nên giết toàn gia Lí Lăng, không thể lưu lại dù một người.”

          Quần thần tranh nhau huyên náo, Vũ Đế gật gật đầu. Ánh mắt Vũ Đế lướt qua chúng đại thần, biểu lộ thái độ cảm thấy bằng lòng. Lúc nầy bỗng thấy nơi góc điện có một người đang đứng cúi đầu, đối với sự kiện Lí Lăng không nói lời nào, dường như trong lòng nặng nề. Người đó là Thái sử lệnh Tư Mã Thiên…

                                                                             (còn tiếp)

 Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 08/7/2026

Nguồn

TƯ MÃ THIÊN

司马迁

 Tác giả: Đặng Tương Tử 邓湘子

Triết Giang thiếu niên nhi đồng xuất bản xã, 2006.

 

Previous Post Next Post