问祖宗之德泽, 吾身所享者是, 当念其积累之难.
问子孙之福祉, 吾身所贻者是, 要思其傾覆之易.
(陈继儒: “小窗幽记)
Vấn tổ tông chi phúc trạch,
ngô thân sở hưởng giả thị, đương niệm kì tích luỹ chi nan.
Vấn tử tông chi phúc chỉ, ngô
thân sở di giả thị, yếu tư kì khuynh phúc chi dị
(Trần Kế Nho “Tiểu song u kí”)
(Muốn
hỏi về ân đức của tổ tông, thì đó là những gì mà bản thân ta đang hưởng, nên
ghi nhớ tổ tông đã gian nan tích luỹ.
Muốn hỏi về hạnh phúc của con cháu, thì đó là những gì mà bản thân ta để lại, nên nghĩ tới gia nghiệp dễ dàng khuynh bại.)
Điểm bình
Lấy được giang sơn thì dễ, những giữ được giang sơn lại khó vô cùng, người xưa sớm đã dạy, gia nghiệp quốc nghiệp cũng giống như thế.
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 21/6/2026
Thư Mục:
Nghiên Cứu - Dịch Thuật
