Dịch thuật: Lãn hoạt (Tiếu lâm quảng kí)

 

懶活

            有一人极懶者, 臥而懶起, 家人喚之吃饭, 复懶应. 良久, 度其必饥, 乃哀恳之. 徐曰: “懶吃得.” 家人曰: “不吃便死, 如何使得?” 复揺首漫应曰: “我亦懶活矣.”

                   (笑林广记殊禀部)

 LÃN HOẠT

          Hữu nhân cực lãn giả, ngoạ nhi lãn khởi, gia nhân hoán chi ngật phạn, phục lãn ứng. Lương cửu, đạc kì tất cơ, nãi ai khẩn chi. Từ viết: “Lãn ngật đắc.” Gia nhân viết: “Bất ngật tiện tử, như hà sử đắc?” Phục dao thủ mạn ứng viết: “Ngã diệc lãn hoạt hĩ.”

                                                                    (Tiếu lâm quảng kí – Thù bẩm bộ)

  LƯỜI SỐNG

          Có một người cực kì lười biếng, nằm ngủ lười dậy, người nhà gọi ăn cơm, anh ta lười trả lời lại. Qua một hồi lâu, đoán chừng anh ta chắc đã đói, liền năn nỉ ăn cơm. Anh ta chậm rãi nói: “Lười ăn lắm.” Người nhà nói rằng: “Không ăn thì chết đấy, làm sao có thể được?” Anh ta lắc đầu đáp một cách hờ hững: “Ta cũng lười sống rồi.”

TIẾU LÂM QUẢNG KÍ笑林广记:tập truyện cười do Du Hí chủ nhân 游戏主人 đời Thanh thu thập biên soạn thành. Toàn sách chia làm 12 bộ, gồm:

- Cổ diễm bộ 古艳部        - Hủ lưu bộ 腐流部         - Thuật nghiệp bộ 术业部

- Hình thể bộ 形体部        - Thù bẩm bộ 殊禀部      - Khuê phong bộ 闺风部

- Thế huý bộ 世讳部        - Tăng đạo bộ 僧道部      - Tham lận bộ 贪吝部

- Bần cũ bộ 贫窭部          - Cơ thích bộ 讥剌部       - Mậu ngộ bộ 谬误部      

          Những truyện cười trong Tiếu lâm quảng kí đa phần là của hai đời Minh Thanh, hình thức chủ yếu là những đoạn văn ngắn.

          Truyện Lãn hoạt Thù bẩm bộ.

                                                                     Huỳnh Chương Hưng

                                                                    Quy Nhơn 16/6/2026

TIẾU LÂM QUẢNG KÍ

笑林广记

(Thanh) Du Hí chủ nhân 游戏主人 biên soạn

Tang Thánh Đồng 桑圣彤 chú dịch

Sùng Văn thư cục, 2007.

Previous Post Next Post