HÃN LƯU TIẾP BỐI
汗流浃背
Điển xuất: “Hậu Hán thư – Phục Hoàng
hậu truyện” 后汉书 - 伏皇后传.
Tháo xuất cố tả hữu, hãn lưu tiếp
bối.
操出顾左右, 汗流浃背
(Tào Tháo bước ra ngoài nhìn tả hữu, mồ hôi thấm ướt cả lưng)
Cuối thời Đông Hán, do bởi Hán Hiến Đế
汉献帝nhu nhược vô năng, Tào Tháo 曹操nắm giữ
đại quyền quân chính. Niên hiệu Kiến An 建安 nguyên
niên (năm 196), Tào Tháo nghinh đón Hiến Đế đến Hứa Xương 许昌, tự mình giữ chức Đại tướng quân và Thừa tướng, thường “hiệp
thiên tử dĩ lệnh chư hầu” 挟天子以令诸侯(ép thiên tử để hiệu lệnh chư hầu).
Đương thời, có một Nghị lang tên Triệu
Ngạn 赵彥, là mưu thần thân tín của Hán Hiến Đế, thường vạch ra
kế sách cho Hiến Đế, nên ông gặp phải sự căm ghét nghi kị của Tào Tháo, về sau
Tào Tháo đã giết chết Triệu Ngạn. Đối với việc bạo hành này của Tào Tháo, Hiến Đế
rất tức giận. Lần nọ, Tào Tháo triều kiến Hiến Đế, Hiến Đế cảnh cáo Tào Tháo rằng:
-Nếu khanh bằng lòng phò tá ta thì
nên trung hậu một chút. Nếu như không bằng lòng thì hãy rời xa ta.
Tào Tháo sau khi nghe qua trong lòng vô
cùng kinh sợ, từ chỗ Hiến Đế bước ra, mồ hôi thấm ướt cả lưng. Từ đó, qua một
thời gian rất lâu Tào Tháo không lên triều.
“Hãn lưu tiếp bối” 汗流浃背hình dung vô cùng sợ hãi hoặc xấu hổ. Hiện tại thường dùng để hình dung mồ hôi khắp người.
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 17/6/2026
Nguồn
ĐỒ GIẢI QUỐC HỌC ĐIỂN CỐ
图解国学典故
Chủ biên: Nhậm Tê Nhiên 任犀然
Bắc Kinh: Trung Quốc Hoa Kiều
xuất bản xã, 2016
