閑坐孤舟風月半壺如福地
樂隨隻鶴烟霞一袋適天台
Nhàn
toạ cô chu, phong nguyệt bán hồ như phúc địa
Lạc tuỳ chích hạc, yên hà nhất đại thích thiên thai
Huỳnh
Chương Hưng
Quy Nhơn 06/6/2026
Tạm dịch
Nhàn tựa mạn thuyền, phong nguyệt nửa bầu qua phúc địa
Vui
theo cánh hạc, yên hà một túi đến thiên thai
Thư Mục:
Câu Đối
