Dịch thuật: Thánh thọ vô cương, cao huyết hữu hạn

 

THÁNH THỌ VÔ CƯƠNG, CAO HUYẾT HỮU HẠN

圣寿无疆, 膏血有限

          Hàng năm, Cao Tông Triệu Cấu 高宗赵构đều tổ chức sinh nhật, vật phẩm chúc mừng đều có định số. Thời Tống Hiếu Tông 孝宗, có một lần tổ chức sinh nhật cho Thái thượng hoàng Cao Tông Triệu Cấu, Triệu Cấu phát hiện phụng vật thiếu mấy thứ, lập tức phát nộ.

          Hiếu Tông hoảng sợ, không dám nói gì, vội tìm Tể tướng Ngu Doãn Văn 麌允文 để bàn. Ngu Doãn Văn nói rằng:

          -Xin phái thần đi diện kiến Thái thượng hoàng, thần sẽ giải thích cho Thái thượng hoàng nghe.

          Ngu Doãn Văn sau khi vào cung, quỳ bái Cao Tông. Cao Tông vẫn nộ khí xung thiên, nói rằng:

          -Ta già không chết, sẽ khiến người ta ghét.

          Ngu Doãn Văn biết ý của Thái thượng hoàng, bèn cung kính nói rằng:

          -Xin Thái thượng hoàng bớt giận, thiên tử hiện nay nổi tiếng là người con có hiếu, vốn không muốn giảm bớt đồ vật mà đó là chủ ý của tiểu thần. Tiểu thần nghĩ tới bệ hạ thánh thọ vô cương, mà sinh dân máu xương có hạn. Tiểu thần làm như thế, mục đích là ở chỗ giảm bớt máu xương có hạn của sinh dân để tăng thêm vô cương thánh thọ cho bệ hạ.

          Chỉ với mấy câu, vừa uyển chuyển, vừa có đạo lí, nghe rất hợp tai, Cao Tông chuyển giận thành vui, đích thân rót cho Ngu Doãn Văn một li rượu, đồng thời ban cho ông li rượu bằng vàng.

          Ngu Doãn Văn về báo lại với Hiếu Tông, Hiếu Tông như trút được gánh nặng, trọng thưởng cho Ngu Doãn Văn.

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 18/5/2026

Nguồn

HOÀNG TRIỀU ĐIỂN CỐ KỈ VĂN

皇朝典故纪闻

Tác giả: Hướng Tư 向斯

Bắc Kinh: Trung Quốc văn sử xuất bản xã, 2002

Previous Post Next Post