Dịch thuật: Phản lão hoàn đồng (Quốc học điển cố)

 

PHẢN LÃO HOÀN ĐỒNG

返老还童 

          Điển xuất: “Thần tiên truyện” 神仙传.

          Thời Hán có Hoài Nam Vương Lưu An 淮南王刘安, ông tuy là cao quan, phong tước Vương, nhưng vẫn có một vọng tưởng khác thường, đó là luôn mong bản thân mình vĩnh viễn bất tử. Nghe nói có một loại tiên nhân, trường sinh mãi mãi. Lưu An trăm phương nghìn kế nghiên cứu và cầu xin phương pháp biến thành thần tiên.

          Ngày nọ, có 8 vị già đến thăm Lưu An, tự xưng là thần tiên. Môn nhân của Lưu An trước giờ luôn nghênh ngang kiêu ngạo, thấy 8 vị già tóc râu đều bạc trắng, lão thái long chủng, môn nhân bèn từ chối đi thông báo, đồng thời nói rằng:

          -Người ta nói, thần tiên thì không bao giờ già, không bao giờ chết, mãi mãi trường xuân. Các ông thì già như thế nhìn rất đáng thương, có thể biết không phải là thần tiên, nói không chừng có thể là dối gạt.

          Tám vị nghe qua, đều cười ha hả, nói rằng:

          -Anh không vui khi chúng tôi già sao? Điều đó rất dễ, chúng tôi có thể lập tức “phản lão hoàn đồng”, biến thành trẻ nhỏ.

          Nói xong, cả 8 vị đều xoay mặt lại, trong phút chốc biến thành 8 đứa trẻ. Môn nhân thất kinh, cho đó chính là thần tiên, bèn đi thông báo.

          Đó chính là lai lịch của thành ngữ “phản lão hoàn đồng”.

          Người đời sau dùng “phản lão hoàn đồng” 返老还童để hình dung từ chỗ suy lão khôi phục được thanh xuân.

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 19/5/2026

Nguồn

ĐỒ GIẢI QUỐC HỌC ĐIỂN CỐ

图解国学典故

Chủ biên: Nhậm Tê Nhiên 任犀然

Bắc Kinh: Trung Quốc Hoa Kiều xuất bản xã, 2016

Previous Post Next Post