武陵春
池上蜻蜓飛夏日
氣爽起微風
靜客歡顏白又紅
香溢四飄空
掩映扁舟搖綠葉
開浪採蓮房
偶爾池魚戲水中
慢慢點禪鐘
VŨ LĂNG XUÂN
Trì
thượng thanh đình phi hạ nhật
Khí sảng
khời vi phong
Tĩnh
khách hoan nhan bạch hựu hồng
Hương dật tứ phiêu không
Yểm
ánh thiên chu dao lục diệp
Khai
lãng thái liên phòng
Ngẫu
nhĩ trì ngư hí thuỷ trung
Mạn mạn điểm thiền chung
Huỳnh
Chương Hưng
Quy Nhơn 19/3/2026
Thanh
đình 蜻蜓: chuồn
chuồn.
Tĩnh
khách 靜客: một
trong những biệt xưng của hoa sen. Trong thiên nhiên thường gặp hoa sen bên khe
suối, vì thế “khê khách” 溪客 cũng là biệt
xưng của hoa sen. Gọi “khê khách” 溪客hoặc “tĩnh khách” 靜客là để cường điệu hoàn cảnh
sinh trưởng của sen, đồng thời xưng tụng khí chất an tĩnh nhàn nhã của sen.
Yểm
ánh 掩映: thấp
thoáng
Thiên
chu 扁舟: chiếc
thuyền con.
Liên
phòng 蓮房:
gương sen, cũng gọi là “đài sen” “bát sen”.
Ngẫu
nhĩ 偶爾: thỉnh
thoảng, chốc chốc.
Mạn
mạn 慢慢: chậm
rãi, thong thả.
Thiền chung 禪鐘: chuông chùa.
Tạm dịch
Ngày hạ,
chuồn chuồn bay trên ao
Khí trời
trong mát, làn gió nhẹ thổi qua
Tĩnh
khách hân hoan trổ sắc trắng, sắc đỏ
Mùi hương bay khắp bốn phương
Chiếc
thuyền con thấp thoáng, lay động khóm lá xanh
Rẽ
sóng nước, thuyền đi hái gương sen
Đàn cá
trong ao chốc chốc vui đùa trong nước
Có tiếng
chuông chùa thong thả điểm
