Sáng tác: Tức sự - Uy nghi đại nhã chi đường (HCH)

 

即事

威儀大雅之堂

斯是尊嚴之處

作爲享祿之人

擔任國家大事

欲說必定三思

不可胡言亂語

見聞多少有無

以此發言爲據

TỨC SỰ

Uy nghi đại nhã chi đường

Tư thị tôn nghiêm chi xứ

Tác vi hưởng lộc chi nhân

Đảm nhậm quốc gia đại sự

Dục thuyết tất định tam tư

Bất khả hồ ngôn loạn ngữ

Kiến văn đa thiểu hữu vô

Dĩ thử phát ngôn vi cứ

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 19/12/2025

Đại nhã chi đường 大雅之堂: chỉ ngôi sảnh đường cao nhã, nơi mà các văn nhân nhã sĩ tụ họp.

Tam tư 三思: suy nghĩ kĩ trước khi hành động. Điển xuất từ “Luận ngữ - Công Dã Tràng” 论语 - 公冶长:

Quý Văn Tử tam tư nhi hậu hành. Tử văn chi, viết: “Tái, tư khả hĩ.”

季文子三思而后行. 子文之, : “, 斯可矣.”

          (Quý Văn Tử mỗi khi làm một việc gì đều suy nghĩ đi suy nghĩ lại rất cẩn thần rồi sau đó mới làm. Khổng Tử nghe được, nói rằng: “Suy nghĩ lần thứ hai là được rồi”.)

          Thành ngữ ‘Tam tư nhi hành” 三思而行 xuất phát từ điển này.

Hồ ngôn loạn ngữ 胡言亂語: nói năng xằng bậy, không có căn cứ, không phù hợp với thực tế.

Kiến văn 見聞: những điều mắt thấy tai nghe, sự hiểu biết.

Tạm dịch

TỨC SỰ

Ngôi sảnh đường uy nghi cao lớn,

Là một nơi tôn nghiêm.

Bản thân người hưởng lộc,

Đảm nhậm việc lớn của quốc gia.

Nói gì thì cũng phải suy nghĩ kĩ,

Không thể nói quàng nói xiên.

Muốn biến kiến văn của ai đó nhiều hay ít, có hay không,

Thì lấy những phát ngôn của họ làm căn cứ.

 

Previous Post Next Post