Sáng tác: Bình an dạ - Đông thiên đại tuyết Bình an dạ (HCH)

 

平安夜

冬天大雪平安夜

洞穴馬槽聖誕生

天使下凡同慶賀

平安陽世善生靈 

BÌNH AN DẠ

Đông thiên đại tuyết Bình an dạ

Động huyệt mã tào Thánh đản sinh

Thiên sứ há phàm đồng khánh hạ

Bình an dương thế thiện sinh linh

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 18/12/2025

Bình an dạ 平安夜: Đêm trước Lễ Giáng sinh, tức đêm 24 tháng 12 hàng năm, các nước Âu Mĩ gọi là “The night before Christmas” hoặc “Christmas Eve” , hai từ này đều mang ý nghĩa là “đêm trước Lễ Giáng sinh”, không có nghĩa là “Bình an dạ”, Trung văn dịch là “Bình an dạ” (đêm bình an) là bắt nguồn từ ca khúc “Silent Night”. “Bình” trong “bình an” 平安 hài âm với từ “bình” trong “bình quả” 苹果 tức trái táo, cho nên ăn táo vào “Đêm bình an” trở thành một bộ phận của văn hoá Giáng sinh ở Trung Quốc.

Động huyệt 洞穴: hang đá.

Mã tào 馬槽: máng cỏ.

Thiên sứ 天使: thiên thần

Khánh hạ 慶賀: chúc mừng.

          Trong “Tin mừng theo Thánh Lu ca” có đoạn:

          Trong vùng ấy, có những người chăn chiên sống ngoài đồng và thức đêm canh giữ đàn vật. Và kìa sứ thần Chúa đứng bên họ, và vinh quang của Chúa chiếu toả chung quanh, khiến họ kinh khiếp hãi hùng. Nhưng sứ thần bảo họ: “Anh em đừng sợ. Này tôi báo cho anh em một tin mừng trọng đại, cũng là tin mừng cho toàn dân; Hôm nay, một Đấng Cứu Độ đã sinh ra cho anh em  trong thành vua Đa vít, Người là Đấng Ki tô Đức Chúa. Anh em cứ dấu này mà nhận ra Người: anh em sẽ gặp thấy một trẻ sơ sinh bọc tã, nằm trong máng cỏ. Bỗng có muôn vàn thiên binh hợp với sứ thần cất tiếng ngợi khen Thiên Chúa rằng:

“Vinh danh Thiên Chúa trên trời

Bình an dưới thế cho loài người Chúa thương”

(Lc 2,8-14)

Previous Post Next Post