Dịch thuật: Kim chuyên tứ quốc

 

KIM CHUYÊN TỨ QUỐC

          Trên báo, trên ti vi Trung Quốc thường thấy cách nói “kim chuyên tứ quốc” 金砖四国, dùng để chỉ Ba Tây, Nga, Ấn Độ, Trung Quốc.

Hai chữ “kim chuyên” 金砖 (1) từ đâu mà ra? Nguyên do là trong tiếng Anh, 4 nước gồm BRASIL (Ba Tây 巴西), RUSSIAN (Nga la Tư 俄罗斯), INDIA (Ấn Độ 印度), CHINA (Trung Quốc 中国), người ta lấy chữ cái đầu tiên ở tên của mỗi nước hợp lại, thêm âm K ở cuối, trở thành BRICK. Từ “brick” này trong tiếng anh có nghĩa là viên gạch, bốn nước có dự trữ ngoại hối tương đối cao, cho nên gọi là “kim chuyên tứ quốc”.

Chú của người dịch

1-Kim chuyên 金砖 / 金磗: viên gạch vàng (ở đây ngụ ý là vàng thỏi). Chữ “chuyên” cũng được viết là , giản thể là , trong tiếng Hán có nghĩa là gạch, gạch đã nung chín.

                                                              Huỳnh Chương Hưng

                                                              Quy Nhơn 12/12/2025

Nguồn

HÁN NGỮ HÁN TỰ VĂN HOÁ THƯỜNG ĐÀM

汉语汉字文化常谈

Tác giả: Tào Tiên Trạc 曹先擢

Thương vụ ấn thư quán Quốc Tế hữu hạn công ti

Trung Quốc – Bắc kinh 2015

Previous Post Next Post