KHẨU NHƯỢC HUYỀN HÀ
口若悬河
Nói thao thao bất tuyệt
Điển xuất: “Thế thuyết tân ngữ - Thưởng dự” 世说新语 - 赏誉.
Vương Thái uý vân: “Quách Tử Huyền ngữ nghị nhược huyền
hà tiết thuỷ, chú nhi bất kiệt.”
王太尉云: “郭子玄语议如悬河泄水, 注而不竭.
(Vương Thái uý nói rằng: “Quách Tử Huyền khi bàn chuyện, miệng nói thao thao như suối chảy, nước cứ đổ xuống mà không cạn.”)
Thời Tấn có một đại học vấn gia tên Quách Tượng 郭象, tự Tử Huyền 子玄. Lúc ông còn nhỏ đã có tài học,
đặc biệt đối với những hiện tượng phát sinh trong cuộc sống thường ngày, ông bỏ
công phu để tìm tòi suy nghĩ. Quách Tượng thích học thuyết của Lão Tử 老子và
Trang Tử 庄子, đồng thời có sự nghiên cứu rất sâu. Đương thời nhiều
người khuyên ông ra làm quan, nhưng ông đều từ chối, chỉ xem học vấn nghiên cứu
và bàn luận triết lí là việc vui sướng nhất.
Nhân vì tri thức của ông rất phong phú, có thể đem đạo
lí của tất cả sự việc giảng một cách rõ ràng, lại thích ra sức phát huy kiến giải
của mình, thế là Thái uý Vương Diễn 王衍thường ca tụng ông, nói rằng:
Nghe Quách Tượng nói chuyện giống như nước suối treo trên
cao tuôn xuống phía dưới, chưa từng bao giờ cạn.
Người đời sau căn cứ vào những lời của Vương Diễn, dẫn đến câu thành ngữ “Khẩu nhược huyền hà” 口若悬河, ví một người có tài ăn nói, ngôn từ như nước suối tuôn, thao thao bất tuyệt.
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 25/10/2025
Nguồn
ĐỒ GIẢI QUỐC HỌC ĐIỂN CỐ
图解国学典故
Chủ biên: Nhậm Tê Nhiên 任犀然
Bắc Kinh: Trung Quốc Hoa Kiều
xuất bản xã, 2016
