Sáng tác: Tự truyền thuyết chi quái thú (HCH)

 

似傳說之怪獸

(其一)

似古傳言之怪獸

閭門里巷伺於斯

乘人不備來侵犯

盜犬攘鷄不肯辭

(其二)

老少女男皆憤恨

排坑設穴决清除

弩弓俱備牠來滅

眾志成城力有餘

TỰ TRUYỀN THUYẾT CHO QUÁI THÚ

(Kì nhất)

Tự cổ truyền ngôn chi quái thú

Lư môn lí hạng tí ư tư

Thừa nhân bất bị lai xâm phạm

Đạo khuyển nhương kê bất khẳng từ

(Kì nhị)

Lão thiếu nữ nam giai phẫn hận

Bài khanh thiết huyệt quyết thanh trừ

Nỗ cung câu bị tha lai diệt

Chúng chí thành thành lực hữu dư

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 02/9/2025

GIỐNG QUÁI THÚ TRONG TRUYỀN THUYẾT

(Kì 1)

 Giống như loài quái thú mà từ xưa đã đồn,

Nó thường rình nơi cổng làng nơi đầu ngõ.

Thừa lúc người ta không đề phòng, đến xâm phạm,

Bắt chó trộm gà không từ bỏ thứ gì.

(Kì 2)

Già trẻ nam nữ trong làng đều căm giận,

Đào hầm đặt hố quyết thanh trừ.

Cung nõ đã sẵn sàng, đợi nó đến là diệt.

Mọi người đồng tâm hiệp lực vững như tường thành, sức diệt nó có dư.

Previous Post Next Post