Dịch thuật: Ứng cấp (Tiếu lâm quảng kí)

 

应急

          主人性急, 仆人过犯, 连呼: “家法!” 不至, 跑躁愈甚. 家人曰: “相公莫恼, 请先打两巴掌, 应一应急着.

                  (笑林广记殊禀部)

ỨNG CẤP

          Chủ nhân tính cấp, bộc nhân quá phạm, liên hô: “Gia pháp!” Bất chí, bào táo dũ thậm. Gia nhân viết: “Tướng công mạc não, thỉnh tiên đả lưỡng ba chưởng, ứng nhất ứng cấp trước.”

                                                         (Tiếu lâm quảng kí – Thù bẩm bộ)

  ỨNG PHÓ NÓNG GIẬN

          Chủ nhân tính tình nóng nảy, có tên đầy tớ phạm lỗi, chủ nhân liền hô lớn: “Gia pháp!” Người mang gia pháp chưa kịp đến, ông ta càng bực tức hơn. Người nhà liền nói với ông ta rằng: “Tướng công chớ có nóng, trước tiên hãy tát nó hai tát để ứng phó trước đã.”

TIẾU LÂM QUẢNG KÍ笑林广记:tập truyện cười do Du hí chủ nhân 游戏主人 đời Thanh thu thập biên soạn thành. Toàn sách chia làm 12 bộ, gồm:

- Cổ diễm bộ 古艳部        - Hủ lưu bộ 腐流部         - Thuật nghiệp bộ 术业部

- Hình thể bộ 形体部        - Thù bẩm bộ 殊禀部      - Khuê phong bộ 闺风部

- Thế huý bộ 世讳部        - Tăng đạo bộ 僧道部      - Tham lận bộ 贪吝部

- Bần cũ bộ 贫窭部          - Cơ thích bộ 讥剌部       - Mậu ngộ bộ 谬误部      

          Những truyện cười trong Tiếu lâm quảng kí đa phần là của hai đời Minh Thanh, hình thức chủ yếu là những đoạn văn ngắn.

          Truyện Ứng cấp  Thù bẩm bộ.

                                                                     Huỳnh Chương Hưng

                                                                    Quy Nhơn 18/9/2025

TIẾU LÂM QUẢNG KÍ

笑林广记

(Thanh) Du Hí chủ nhân 游戏主人 biên soạn

Tang Thánh Đồng 桑圣彤 chú dịch

Sùng Văn thư cục, 2007.

Previous Post Next Post