Sáng tác: Tiểu nhân - Tiểu nhân ác tác vi (HCH)

 

小人

小人惡作爲

面具假慈悲

笑口常無改

凶心却不移

借花而獻佛

冒義以爭輝

勢利名俱備

閑居大福時 

TIỂU NHÂN

Tiểu nhân ác tác vi

Diện cụ giả từ bi

Tiếu khẩu thường bất cải

Hung tâm khước bất di

Tá hoa nhi hiến Phật

Mạo nghĩa dĩ tranh huy

Thế lợi danh câu bị

Nhàn cư đại phúc thì

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 16/7/2025

Tác vi 作爲: hành vi, hành động, những gì đã làm.

Diện cụ 面具: mặt nạ, cùng gọi là “diện tráo” 面罩.

Tá hoa nhi hiến Phật 借花而獻佛: mượn hoa dâng Phật, ở đây ý nói dùng đồ vật của một người tặng cho một người khác nhằm lợi cho mình, tạo danh tiếng cho mình.

Mạo nghĩa dĩ tranh huy 冒義以爭輝: Giả mạo nhân nghĩa cũng nhằm để tạo danh tiếng cho mình.

Đại phúc 大福: phúc to, phúc lớn. Trong Hán văn, chữ (phúc) với nghĩa là phúc lộc đồng âm với chữ (phúc) có nghĩa là cái bụng. “Đại phúc” ở đây ý nói bụng to (大腹).

Tạm dịch

Tiểu nhân làm những điều xấu

Đeo mặt nạ giả bộ từ bi

Miệng cười không bao giờ đổi

Lòng dữ lại không thấy thay

Mượn hoa mà đem cúng Phật

Mạo nghĩa để đoạt tiếng hay

Thế lợi danh đã có đủ

Ngồi nhàn hưởng “phúc to” thay

Previous Post Next Post