Dịch thuật: Vô địch vu thiên hạ (Thành ngữ cố sự)

 

VÔ ĐỊCH VU THIÊN HẠ

无敌于天下

Vô địch trong thiên hạ

Giải thích: Có sức mạnh không ai sánh lại, vô địch trong thiên hạ.

Xuất xứ: Chiến quốc . Mạnh Kha 孟轲: Mạnh Tử - Công Tôn Sửu thượng 孟子 - 公孙丑上

          Một lần nọ, có một học trò đến thỉnh giáo Mạnh Tử 孟子, thưa rằng:

          -Thưa thầy, với một nước, như thế nào mới có thể gọi là giàu có cường thịnh, trở nên vô địch trong thiên hạ?

          Mạnh Tử đáp:

          -Nếu có thể làm được mấy điều sau đây thì có thể khiến đất nước mình trở nên cường thịnh, vô địch trong thiên hạ.

          Đầu tiên là tôn trọng và nhậm dụng người hiền có đức hạnh, có tài năng, khiến sĩ tử trong thiên hạ đều muốn ra sức cho đất nước mình.

          Nơi thị trường cung cấp chỗ cho thương nhân, không thu thuế, khiến thương nhân trong thiên hạ muốn đến buôn bán làm ăn với mình.

          Trạm thuế nới biên cảnh không thu tiền của lữ khách, khiến cho khách nước ngoài đều muốn đến du lịch nước mình.

          Đối với nông dân thực hành trợ giúp công điền, không thu thuế nông nghiệp, khiến nông dân trong thiên hạ đều muốn trồng trọt ở chỗ của mình.

          Đối với bách tính không nên bày ra quá nhiều lao dịch và thuế đất, khiến bách tính trong thiên hạ đều muốn cư trú ở chỗ của mình.

          Như vậy, bách tính lân quốc sẽ kính yêu đối đãi mình như đối đãi cha mẹ, các nước khác không có cách gì để thắng được. Minh đương nhiên sẽ là vô địch trong thiên hạ, lo gì mà không thống nhất được thiên hạ? 

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 15/6/2025

Nguyên tác Trung văn

 VÔ ĐỊCH VU THIÊN HẠ

无敌于天下

TRUNG QUỐC THÀNH NGỮ CỐ SỰ TỔNG TẬP

中国成语故事总集

(tập 1)

Chủ biên: Đường Kì 唐麒

Trường Xuân – Thời đại văn nghệ xuất bản xã, 2004

Previous Post Next Post