漁歌子
江上茫茫隻小篷
漁歌深處入清風
雲已散
月當空
沉浮桂影弄江心
NGƯ CA TỬ
Giang thượng mang mang chích tiểu
bồng
Ngư ca thâm xứ nhập thanh phong
Vân dĩ tán
Nguyệt đương không
Trầm phù quế ảnh lộng giang tâm
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 31/12/2024
Mang mang 茫茫: mênh mông.
Quế ảnh 桂影: tương truyền trên cung trăng có cây quế, nên người xưa dùng”quế ảnh” để chỉ ánh trăng, bóng trăng.
Tạm dịch
Một chiếc thuyền con trên sông
mênh mông,
Tiếng hát của người đánh cá từ
nơi xa theo gió truyền đến.
Mây đã tan,
Trăng đã hiện,
Bóng trăng dập dềnh trên sóng, lay
động giữa lòng sông.
Thư Mục:
Sáng Tác