莫想澆花種樹慢步徐行斯有仙風道骨
休懷待客招賓歡歌醉飲此成望族豪門
Mạc tưởng kiêu hoa chủng thụ, mạn
bộ từ hành, tư hữu tiên phong đạo cốt
Hưu hoài đãi khách chiêu tân, hoan ca tuý ẩm, thử thành vọng tộc hào môn
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 04/4/2024
Đừng tưởng rằng, trồng hoa tưới nước, đi đứng khoan thai, ấy là hạng tiên phong đạo cốt.
Chớ mong rằng, tiếp khách đãi người, ca uống say sưa, là trở thành loại vọng tộc hào môn.
Thư Mục:
Câu Đối