Sáng tác: Li đình yến - Bích lạc nhàn vân phiêu miểu (HCH)

 

離亭燕

碧落閑雲飃渺

槐序綠深鵑叫

石榴火花紅口笑

池畔慢風吹柳

燕去遠長亭

飛過影留多少

回想舊年前度

天地暗昏無路

奔走北南塵海土

暴厲風霜難訴

故里燕離亭

從此橋邊相遇

LI ĐÌNH YẾN

Bích lạc nhàn vân phiêu miểu

Hoè tự lục thâm quyên khiếu

Thạch lựu hoả hoa hồng khẩu tiếu

Trì bạn mạn phong xuy liễu

Yến khứ viễn trường đình

Phi quá ảnh lưu đa thiểu

Hồi tưởng cựu niên tiền độ

Thiên địa ám hôn vô lộ

Bôn tẩu bắc nam trần hải thổ

Bạo lệ phong sương nan tố

Cố lí yến li đình

Tùng thử kiều biên tương ngộ

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 30/3/2024

Bích lạc 碧落: Đạo giáo gọi tầng trời thứ nhất ở phương đông có ráng biếc là “bích lạc” 碧落. Về sau “bích lạc” 碧落dùng để phiếm chỉ bầu trời.

Bạch Cư Dị 白居易đời Đường trong bài Trường hận ca 長恨歌khi thuật lại việc Đường Huyền Tông 唐玄宗sai phương sĩ lên trời cao xuống đất sâu khổ công tìm Dương Quý Phi 楊貴妃,  có viết:

Thượng cùng bích lạc hạ hoàng tuyền

Lưỡng xứ mang mang giai bất kiến

上窮碧落下黃泉

兩處茫茫皆不見

(Trên đến tận cùng bích lạc, dưới xuống tận hoàng tuyền

Nhưng cả hai nơi mênh mông tìm không thấy)

Hoè tự 槐序: Cây hoè đến mùa hạ nở hoa, nên mùa hạ còn có biệt xưng là  “hoè tự”.

          Dương Thận 杨慎đời Minh trong Nghệ lâm phạt sơn – Hoè tự 艺林伐山 - 槐序có viết:

Hoè tự, chỉ hạ nhật dã

槐序, 指夏日也

(Hoè tự là chỉ ngày hè)

Previous Post Next Post