NHẤT TRƯỜNG XUÂN MỘNG
一场春梦
Một giấc mộng xuân
Giải thích: Xuân mộng:
giấc mộng đêm xuân. Ví đời người biển đổi vô thường, thế sự phú chốc trống không.
Xuất xứ: Tống . Triệu Lệnh Trĩ 赵令畤: Hầu Chinh lục 侯鯖录
“Hầu Chinh lục” 侯鯖录là bộ
sách ghi chép lại sự tích của các văn nhân tiền bối, trong sách có đoạn như
sau:
Đông Pha lão nhân 东坡老人khi
trú tại Xương Hoá 昌化, một
lần nọ, ông vác trên lưng một trái bầu lớn, bước đi chầm chậm trong khoảng ruộng
hoang, chốc chốc lại ngâm lên khúc điệu. Đi chẳng bao lâu, gặp được một bà lão
khoảng hơn 70 tuổi. Bà lão tương đối biết rõ sự từng trải của Tô Đông Pha, biết
Đông Pha từng làm qua quan lớn, trải qua nhiều cảnh tượng náo nhiệt, không ngờ đến
nay lại biến thành một dân làng bình thường như thế này. Đối với sự du nhàn tự
tại mà Tô Đông Pha hướng tới, bà liền than với Đông Pha rằng: “Vinh hoa phú quý
của ngày trước, chẳng qua chỉ là một giấc mộng xuân mà thôi.”
Về sau, dân làng gần đó biết được sự kiện này, đã tán thành cách nhìn của bà lão, liền gọi là lão là “Xuân mộng bà” 春梦婆.
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 15/3/2024
Nguyên tác Trung văn
NHẤT
TRƯỜNG XUÂN MỘNG
一场春梦
TRUNG QUỐC THÀNH NGỮ CỐ SỰ TỔNG TẬP
中国成语故事总集
(tập 1)
Chủ biên: Đường Kì 唐麒
Trường Xuân – Thời đại văn nghệ xuất bản xã, 2004