捲珠簾
春光好
綠垂楊
桃紅李白飄香
梅艷蘭嬌鮮美
東風吹海棠
鶯囀燕啼春色
韶華莫失優良
籌算一年之計
家富裕
眾安康
QUYỂN CHÂU LIÊM
Xuân quang hảo
Lục thuỳ dương
Đào hồng lí bạch
phiêu hương
Mai diễm lan kiều
tiên mĩ
Đông phong xuy hải đường
Oanh chuyển yến đề
xuân sắc
Thiều hoa mạc thất
ưu lương
Trù toán nhất niên
chi kế
Gia phú dụ
Chúng an khương
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 19/11/2023
Nhất
niên chi kế 一年之計: Trù tính kế hoạch cho cả một
năm.
Trong
Toản yếu 纂要của Tiêu Dịch 萧绎 nhà Lương thời Nam triều có
câu:
Nhất niên chi kế tại
vu xuân; nhất nhật chi kế tại vu thần
一年之计在于春;
一日之计在于晨
(Kế hoạch
của một năm là bắt đầu từ mùa xuân; kế hoạch của một ngày là bắt đầu từ sáng sớm)
Trong Tăng quảng hiền văn增广贤文cũng có ghi:
一年之计在于春 一日之计在于寅
一家之计在于和 一生之计在于勤
Nhất niên chi kế tại vu xuân Nhất
nhật chi kế tại vu Dần
Nhất gia chi kế tại vu hoà Nhất
sinh chi kế tại vu cần
(Kế hoạch của một năm là bắt đầu từ mùa xuân. Kế hoạch của một ngày là ở tại giờ Dần.
Kế hoặc của gia đình là ở chỗ hoà mục. Kế hoạch của đời người
là sự cần cù.)