MIỆNG BÌNH BƯNG KÍN AI HAY (1237)
Miệng
bình bưng kín: Ý nói giữ kín chuyện, không tiết lộ ra ngoài. Điển xuất từ
thành ngữ “Thủ khẩu như bình” 守口如瓶.
Trong Pháp uyển châu lâm – quyển 47 – Trừng quá thiên – Dẫn chứng bộ 法苑珠林 - 卷四七 - 懲過篇 - 引證部 có
câu:
Phòng ý như thành; thủ khẩu như bình
防意如城, 守口如瓶
(Đề phòng lòng tư dục giống như đề phòng quân địch tấn công thành; giữ
kín chuyện trong lòng không tiết lộ ra, giống như miệng chiếc bình được phong
kín.)
Trong Chu Tử ngữ loại – quyển 105
–
Thủ khẩu như bình, thị ngôn ngữ bất loạn
xuất; phòng ý như thành, thị khủng vi ngoại sở dụ.
守口如瓶, 是言語不亂出; 防意如城, 是恐為外所誘.
(Thủ khẩu như bình, ý là không được nói năng bừa bãi; phòng ý như thành
ý là phải đề phòng bị bên ngoài cám dỗ)
https://dict.idioms.moe.edu.tw/idiomView.jsp?ID=426&webMd=2&la=0
Miệng bình bưng kín ai hay
Chăm chăm giục ngựa mấy ngày trẩy sang
(Nhị độ mai 1237 - 1238)
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 04/11/2023