TRÚNG THÁNH NHÂN (1)
Tào Tháo
曹操hạ lệnh cấm rượu, bách quan trong triều ngoài nội đều
nghiêm túc tuân thủ.
Thượng
thư lang Từ Mạo 徐邈lén uống, uống đến độ say mèm. Viên quan Hiệu sự phụ
trách việc giám sát duy trì trật tự là Triệu Đạt 赵达đến
hỏi Từ Mạo công việc của Thượng thư tào, Từ Mạo đáp rằng: “Trúng thánh nhân” 中圣人.
Viên
quan Hiệu sự đem chuyện đó tấu báo Tào Tháo, Tào Tháo nghe qua cả giận. Độ Liêu
Tướng quân Tiên Vu Phụ 鲜于辅 tâu rằng:
- Bình thường, tửu hán gọi rượu trong là
“thánh nhân” 圣人, gọi rượu đục là “hiền nhân” 贤人, Từ Mạo bản tính cẩn thận, nay chỉ là ngẫu nhiên uống
say, nên nói bậy.
Tào
Tháo gật gật đầu, miễn dùng hình phạt.
Tào Phi
曹丕xưng đế, phế Hán kiến Nguỵ. Từ Mạo vẫn được Văn Đế Tào
Phi trọng dụng như cũ, làm quan đến chức Tiều Tướng 谯相,
Bình Dương Thái thú 平阳太守, An Bình Thái thú 安平太守, Dĩnh Xuyên điển y Trung lang tướng 颍川典衣中郎将, chính tích nổi bật. Khi Từ Mạo nhậm chức Hứa Xương 许昌, có một lần, Nguỵ Văn Đế Tào Phi đến Hứa Xương thị
sát, Từ Mạo cung kính tiếp đãi. Văn Đế Tào Phi cười hỏi Từ Mạo:
- Có còn “trúng thánh nhân” nữa không?
Từ Mạo
áy náy, tự giễu nói rằng:
- Vi thần ham thích rượu, không thể tự răn
mình, thường lén uống; nhưng, vi thần nhân đó mới có được sự tri ngộ của bệ hạ.
Tào Phi cả cười.
Chú của người
dịch
1- Trúng thánh nhân 中圣人: Cũng gọi là “trúng thánh” 中圣 , chỉ việc uống rượu say, ẩn ngữ của say rượu. Điển xuất từ Tam quốc chí – Nguỵ thư – Từ Mạo truyện 三国志 - 魏书 - 徐邈传, người đương thời nhân vì tị huý chữ “tửu”, nên gọi rượu trong là “thánh nhân” 圣人, gọi rượu đục là “hiền nhân” 贤人.
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 05/4/2021
Nguồn
HOÀNG TRIỀU ĐIỂN CỐ KỈ VĂN
皇朝典故纪闻
Tác giả: Hướng Tư 向斯
Bắc Kinh: Trung Quốc văn sử xuất bản xã, 2002