Sáng tác: Hồng hạc - Triển xí quần phi hồng hạc hiện (HCH)

 

紅鶴

展翅群飛紅鶴現

天邊火色映浮雲

長空絡繹歸巢去

倏忽黄昏靜絕塵

HỒNG HẠC

Triển xí quần phi hồng hạc hiện

Thiên biên hoả sắc ánh phù vân

Trường không lạc dịch quy sào khứ

Thúc hốt hoàng hôn tĩnh tuyệt trần

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 16/11/2025 

Lạc dịch 絡繹: do hai từ “lạc” và ‘dịch” tổ thành. “Lạc” là liên tiếp, “dịch” là liên tục, chỉ trạng thái trước sau nhau nối nhau không dứt.

Thúc hốt 倏忽: bỗng nhiên. 

Tạm dịch

HỒNG HẠC

Bầy hồng hạc tung cánh hiện ra,

Bên trời sắc lửa đỏ rực, phản chiếu lên đám mây

Trong khoảng không mênh mông, bầy chim nối nhau về tổ

Phút chốc, hoàng hôn buông xuống, tĩnh lặng vô cùng.

 

Previous Post Next Post