章臺柳
橋邊月
橋邊月
幾度曾看愁惜別
水上銀光漫漫流
夜靜更長蟲聲歇
CHƯƠNG ĐÀI LIỄU
Kiều
biên nguyệt
Kiều
biên nguyệt
Kỉ độ
tằng khan sầu tích biệt
Thuỷ
thượng ngân quang mạn mạn lưu
Dạ tĩnh canh trường trùng thanh hiết
Huỳnh
Chương Hưng
Quy Nhơn 08/7/2025
Tạm dịch
Trăng
bên cầu.
Trăng
bên cầu.
Mấy độ
trăng từng thấy qua cảnh sầu li biệt.
Ánh
sáng bạc chầm chậm trôi trên mặt nước,
Đêm
yên tĩnh, canh lại dài, tiếng trùng im bặt.
Thư Mục:
Sáng Tác