Sáng tác: Mã Giám Sinh danh tính (HCH)

 

馬監生名姓

臨清縣故鄉

年齡四旬外

他到自遠方

鬚眉光滑剃

服飾却堂堂 

Mã Giám Sinh danh tính

Lâm Thanh huyện cố hương

Niên linh tứ tuần ngoại

Tha đáo tự viễn phương

Tu mi quang hoạt thế

Phục sức khước đường đường

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 07/6/2025

Tu mi 鬚眉: Râu và lông mày.

Quang hoạt 光滑: nhẵn bóng, nhẵn nhụi.

Thế : cạo.

Tạm dịch từ bốn câu trong “Truyện Kiều” của Nguyễn Du.

Hỏi tên, rằng Mã Giám Sinh,

Hỏi quê, rằng huyện Lâm Thanh cũng gần.

Quá niên trạc ngoại tứ tuần,

Mày râu nhẵn nhụi, áo quần bảnh bao.

(câu 625 – 628)

( “Từ điển Truyện Kiều” của Đào Duy Anh)

Theo “Truyện Kiều” bản kinh đời Tự Đức, do Nguyễn Quảng Tuân phiên âm và khảo dị, câu 629 là:

 Qua niên trạc ngoại bốn tuần (629)

Bản dịch sang Trung văn của Hoàng Dật Cầu 黄軼球

他自称馬监生,

籍貫在不远的临清市鎭.

年紀已过四十,

須眉修整, 服飾斯文.

Tha tự xưng Mã Giám Sinh,

Tịch quán tại bất viễn đích Lâm Thanh thị trấn.

Niên kỉ dĩ quá tứ thập

Tu mi tu chỉnh, phục sức tư văn.

(In tại nhà in Nhật Báo Giải phóng, 1976)

Previous Post Next Post