勸學
十駕之功不舍
路程十日駑馬
作舟學海無涯
尋得忙中小暇
KHUYẾN
HỌC
Thập
giá chi công bất xả
Lộ
trình thập nhật nô mã
Tác
chu học hải vô nhai
Tầm đắc mang trung tiểu hạ
Huỳnh
Chương Hưng
Quy Nhơn 23/6/2024
Thập
giá 十駕: ngựa kéo xe đi 1 ngày gọi là 1 “giá”
駕; 10
giá tức lộ trình 10 ngày.
Nô mã 駑馬: ngựa dở, ngựa chạy không nhanh
bằng tuấn mã.
Điển xuất từ “Tuân Tử – Khuyến học” 荀子 - 修身
駑馬十駕, 功在不舍
Nô mã thập giá, công tại bất xả
(Ngựa dở chạy mười ngày, không
chịu ngừng nghỉ thì cũng có thể đến đích)
Và cũng trong “Tuân Tử – Tu thân” 荀子 - 修身
Phù kí nhất nhật nhi thiên lí, nô mã
thập giá, tắc diệc cập chi hĩ.
夫骥一日而千里, 驽马十驾, 則亦及之矣.
(Phàm thiên lí mã một ngày chạy được
ngàn dặm, ngựa dở chạy mười ngày cũng có thể đến được.)
Tác chu
học hải vô nhai 作舟學海無涯: điền xuất từ “Cổ kim hiền
văn – Khuyến học thiên” 古今賢文 - 勸學của Hàn Dũ 韓愈đời Đường.
書山有路勤爲徑
學海無涯苦作舟
Thư sơn hữu lộ cần vi kính
Học hải vô nhai khổ tác chu
(Núi sách có đường, lấy siêng
năng cần mẫn làm lối để đi,
Biển học không bờ, xem vất vả
gian nan là thuyền để vượt)
Tầm đắc
mang trung tiểu hạ 尋得忙中小暇: điển xuất từ câu đối của Đào Tấn
(Việt Nam) viết ở “Học Bộ Đình”:
Thiên bất dự nhàn, thả hướng
mang trung tầm tiểu hạ
Sự đô như hí, hà tu giả xứ tiếu
phi chân
(Trời chẳng cho nhàn, thôi thì
trong mớ bận rộn tìm chút rảnh.
Việc đời như kịch, cần gì phải
trong chốn giả mà chê là không thật)
https://vi.wikipedia.org/wiki/%C4%90%C3%A0o_T%E1%BA%A5n
Tạm dịch
KHUYẾN
HỌC
Công
lao thập giá không chịu ngừng nghỉ,
Lộ
trình dù cho có mười ngày, ấy là nô mã.
Biển
học không có bờ, xem vất vả gian nan là thuyền để vượt,
Hãy biết tìm chút nhàn trong lúc bận rộn.