Sáng tác: Đảo luyện tử - Tàm dĩ tận (HCH)

 

搗練子

蠶已盡

稻香飛

秋氣茫茫蟹正肥

桑葉落兮思故里

江南雖樂不如歸 

ĐẢO LUYỆN TỬ

Tàm dĩ tận

Đạo hương phi

Thu khí mang mang giải chính phì

Tang diệp lạc hề, tư cố lí

“Giang Nam tuy lạc bất như quy” 

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 18/9/2024

Bài từ này dựa theo bài “Quy hứng” 歸興 của Nguyễn Trung Ngạn 阮忠彥 (1289 – 1370) đời Trần (Việt Nam), khi ông đi sứ ở Giang Nam Trung Quốc.

老桑葉落蠶方盡

早稻花香蟹正肥

見說在家貧亦好

江南雖樂不如歸

Lão tang diệp lạc tàm phương tận

Tảo đạo hoa hương giải chính phì

Kiến thuyết tại gia bần diệc hảo

Giang Nam tuy lạc bất như quy

(Dâu đã già lá rụng, tằm cũng vừa chín tới

Lúa sớm trổ hoa toả mùi thơm, cua cũng đang độ béo

Nghe nói ở quê nhà dẫu nghèo nhưng vẫn tốt hơn

Nơi Giang Nam này tuy vui nhưng chẳng bằng quay trở về)

 

Previous Post Next Post