浪淘沙
蒼山碧水入丹青
堆石泉流配巨松
又有橋邊楊柳色
長堤夕裏數人行
LÃNG ĐÀO SA
Thương sơn bích
thuỷ nhập đan thanh
Đôi thạch tuyền
lưu phối cự tùng
Hựu hữu kiều biên
dương liễu sắc
Trường đê tịch lí sổ nhân hành
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 03/8/2024
Đan thanh 丹青: “Đan” 丹chỉ “đan sa” 丹砂, “thanh” 青chỉ “thanh hoạch” 青雘, hai loại khoáng vật có thể
dùng làm màu vẽ, vì thế “đan thanh” trở thành từ chỉ hội hoạ. Thời cổ, trung Quốc
gọi hoạ gia là “đan thanh thủ” 丹青手, dân gian gọi hoạ công là “đan thanh sư phó” 丹青师傅.
Trong
“Hán thư – Tô Vũ truyện” 汉书 - 苏武传có câu:
竹帛所载, 丹青所画
Trúc bạch sở tái, đan thanh sở
hoạ.
(Trúc lụa để ghi chép, đan thanh
để vẽ)
Trong
“Tấn thư – Cố Khải Chi truyện” 晋书 - 顾恺之传 cũng có chép:
尤善丹青
Vưu thiện đan thanh.
((Ông ấy) càng giỏi về hội hoạ.)
Nguyễn
Gia Thiều trong “Cung oán ngâm khúc” cũng đã viết:
Câu cẩm tú đàn anh họ Lí
Nét đan thanh bậc chị chàng
Vương
(câu 21- 22)