CÔNG DANH
BÁCH MANG LÍ (116)
功名百忙裏
Công danh có được trong trăm nỗi gian lao
Tiết Ngang Phu 薛昂夫 đời
Nguyên có tản khúc Tái hồng thu . Công
danh vạn lí mang như Yến 塞鴻秋 - 功名万里忙如燕, châm biếm
những người ra vẻ tư văn nho nhã, nhưng khẩu thị tâm phi.
Công danh vạn
lí mang như yến
Tư văn nhất mạch
vi như tuyến
Quang âm thốn
khích lưu như điện
Phong sương
lưỡng mẫn bạch như luyện
Tận đạo tiện
hưu quan
Lâm hạ hà tằng
kiến
Chí kim tịch
mịch Bành Trạch huyện
功名万里忙如燕
斯文一脉微如线
光音寸隙流如电
风霜两鬓白如练
尽道便休官
林下何曾见
至今寂寞彭泽县
(Vì công danh mà cả ngày bận rộn như chim yến lo xây tổ
Truyền thống văn nhã thoát tục đã yếu mền như sợi tơ
Thời gian như bóng câu qua cửa sổ, nhanh như chớp điện
Mái tóc trải phong sương giờ trắng như tơ
Hết thảy đều nói là từ chức không làm quan nữa
Thế mà có gặp người nào ẩn cư trong rừng sâu đâu
Đến nay chỉ có Huyện lệnh Bành Trạch là một mình cô độc)
Câu 116 này, bản diễn Nôm “Chinh phụ ngâm diễn ca” tương truyền của
Đoàn Thị Điểm là:
Hội công danh trăm đường nhục nhã (109)
Trong Chinh phụ ngâm khúc của Vân Bình Tôn Thất Lương, nxb Tân Việt, in
năm 1953 là:
ÁNG công danh trăm đường RỘN RÃ
Huỳnh
Chương Hưng
Quy Nhơn 09/8/2021