VÀI NÉT VỀ TÁO THẦN
Táo Thần
灶神, gọi đầy đủ là “Cửu Thiên Đông Trù Tư Mạng Thái Ất
Nguyên Hoàng Định Phúc Tấu Thiện Thiên Tôn” 九天东厨司命太乙元皇定福奏善天尊, tục xưng là “Táo Quân” 灶君,
hoặc xưng “Táo Quân Công” 灶君公, “Tư Mạng Chân
Quân” 司命真君, “Cửu Thiên Đông Trù Tư Mạng Chủ” 九天东厨司命主, “Hương Trù Diệu Cung Thiên Tôn” 香厨妙供天尊, hoặc Táo Vương” 灶王.
Phương bắc gọi Táo Thần là “Táo Vương Gia” 灶王爷,
Loan môn 鸾门 (1) tôn phụng là một trong “Tam ân chủ” 三恩主 (2), cũng chính là Thần nhà bếp.
Khởi
nguyên của Táo Thần có từ rất sớm. Triều Thương, trong dân gian Trung Quốc đã
thờ cúng,
Thướng thiên ngôn hảo sự
Há giới giáng cát tường
上天言好事
下界降吉祥
(Lên trời tâu những việc tốt
Xuống trần ban việc cát tường)
Thướng thiên khứ đa ngôn hảo sự
Há giới hồi cung giáng cát tường
上天去多言好事
下界回宫降吉祥
(Lên trời tâu nhiều việc tốt
Xuống trần về lại cung ban việc cát tường)
Ngoài ra, dán miệng Táo Thần để Táo Thần không tâu những lời xấu. Cũng có nhà dùng hèm rượu bôi lên Táo quân gọi là “Tuý tư mệnh” 醉司命, ý nghĩa là làm cho Táo Thần say, để Táo Thần đầu óc không tỉnh táo, bớt đi báo cáo. Nhân đó, tế Táo Thần tượng trưng cầu phúc tránh hoạ. Khi tế Táo Thần, bày tế phẩm, thắp hương tế bái, tiếp đó lần thứ nhất dâng rượu, lúc này hướng đến Táo Thần thành tâm khấn vái, sau khi xong, tiến hành dâng rượu lần thứ hai. Sau khi dâng rượu lần thứ ba, gỡ tranh Táo Quân cũ xuống, cùng giáp mã, và tài bạch thiêu đi, đại biểu việc tiễn Táo quân lên trời, nghi thức thuận lợi hoàn thành. Còn khi thiêu, dùng một con ngựa cốt tre phất giấy để Táo Thần cưỡi lên trời, lại còn chuẩn bị một ít đậu nành và cỏ khô làm lương khô cần thiết cho Táo Thần và ngựa trên đường dài bạt thiệp. Ngoài ra phải thắp hương, khấu đầu, đồng thời nhúm một ít tro trong bếp rắc trên mặt đất phía trước Táo Quân, miệng lầm rầm khấn: “Thướng thiên ngôn hảo sự. Hồi cung giáng bình an”. Sau khi tiễn Táo, chớ có quên vào ngày mồng 4 tháng Giêng (có thuyết cho là lúc Trừ tịch) nghinh đón chúng Thần trở về lại, gọi là “tiếp Táo” 接灶 hoặc “tiếp Thần” 接神. Nghi thức tiếp Táo Thần rất đơn giản, chỉ cần nơi trang thờ dán một hình Táo Quân mới.
Chú của người
dịch
1- Loan môn 鸾门: Tức Thánh đường圣堂, cũng gọi là Hội Đạo môn 会道门, Thánh môn 圣门, Nho môn 儒门, một lưu phái tôn
giáo rất thịnh trong tín ngưỡng dân gian Đài Loan.
2- Tam ân chủ 三恩主: Trong Đài Loan chi tự miếu dữ thần minh 台湾之寺庙与神明 của
Cừu Đức Tai 仇德哉 có
nói:
Người Đài Loan hợp chung Quan Thánh Đế Quân 关圣帝君, Phu Hựu Đế Quân 孚佑帝君 (Lữ Động Tân 吕洞宾), Tư Mệnh Chân Quân 司命真君 (Táo Quân 灶君) để phụng thờ, xưng là Tâm ân chủ三恩主, hoặc Quan Lữ Trương tam ân chủ 关吕张三恩主, Quan Lữ Trương tam Thánh 关吕张三圣, Tam tướng ân chủ 三相恩主, Tam tôn ân
chủ 三尊恩主.
3- Đặng gia 邓家: tức những ngư dân lấy thuyền làm nhà sinh sống khu vực ở Hương Cảng, Áo Môn, Quảng Đông, Quảng Tây và Phúc Kiến.
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 04/02/2021
Ngày 23 tháng Chạp năm Canh Tí
Nguồn