THUỶ
TRÍCH THẠCH XUYÊN
水滴石穿
NƯỚC NHỎ XUYÊN ĐÁ
Xuất
xứ: Tống . La Đại
Kinh 罗大经:
Hạc Lâm Ngọc Lộ 鹤林玉露
Ngày
trước có một người tên là Trương Quai Nhai 张乖崖, giữ chức Huyện lệnh tại Sùng
Dương. Một ngày nọ, Trương Quai Nhai đi tuần chung quanh nha môn, bỗng chợt thấy
một viên tiểu lại luống cuống từ trong kho của phủ lén ra. Trương Quai Nhai gọi
đứng lại, thấy dưới khăn vấn đầu có dấu một đồng tiền. Qua tra hỏi, tiểu lại thừa
nhận là lấy trộm từ trong kho ra.
Trương
Quai Nhai bắt tiểu lại về đại đường, hạ lệnh tra khảo. Tiểu lại không phục, giận
dữ nói rằng:
-
Một đồng có đáng là gì, ông đánh tôi như
thế, cũng chỉ là có thể đánh tôi mà thôi, lẽ nào ông còn muốn giết tôi?
Do
bởi đương thời kỉ luật lỏng lẻo, có lúc cấp dưới không phục tùng cấp trên, thậm
chí phát sinh sự kiện lăng nhục trưởng quan. Trương Quai Nhai muốn nhân cơ hội
này chấn chỉnh lại phong khí bất lương. Thế là, không đắn đo do dự cầm bút phán
rằng:
Nhất nhật nhất tiền
Thiên nhật thiên
tiền
Thằng cứ mộc đoạn
Thuỷ trích thạch
xuyên
一日一钱
千日千钱
绳锯木断
水滴石穿
Một ngày một tiền
Ngàn ngày ngàn tiền
Dây cưa cây cũng đứt
Nước nhỏ đá cũng xuyên
Phán
xong, Trương Quai Nhai quăng bút, tay cầm bảo kiếm, đích thân chém chết tiểu lại.
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 18/11/2016
Nguyên tác Trung văn
THUỶ TRÍCH THẠCH
XUYÊN
水滴石穿
TRUNG QUỐC THÀNH NGỮ
CỐ SỰ TỔNG TẬP
中国成语故事总集
(tập 1)
Chủ biên: Đường Kì 唐麒
Trường Xuân – Thời đại
văn nghệ xuất bản xã, 2004.
Thư Mục:
Nghiên Cứu - Dịch Thuật