TỨ
PHÂN NGŨ LIỆT
四分五裂
CHIA BỐN XẺ NĂM
Giải
thích: hình
dung quốc thổ bị xâu xé, cục diện chính quyền không thống nhất, cũng chỉ đơn vị
gia đình không hoà thuận, xuất hiện mâu thuẫn, nguy cơ tiềm tàng.
Xuất
xứ: Hán . Lưu
Hướng 刘向:
Chiến quốc sách – Nguỵ sách nhất 战国策 - 魏策一
Thời
Chiến Quốc, 7 nước tranh bá thiên hạ, nước Tần mạnh nhất, muốn tiến hành phân
hoá 6 nước kia để tiện công phá từng nước, thống nhất thiên hạ. Tần Vương phái
Trương Nghi 张仪
trước tiên thuyết phục Nguỵ Vương quy phụ
vào Tần.
Trương
Nghi yết kiến Nguỵ Vương, nói rằng:
-
Địa bàn nước Nguỵ lớn chưa đủ ngàn dặm,
binh tốt không vượt quá 30 vạn, trong nước không có núi sông hiểm yếu để ngăn
chận kẻ địch, cách biên cảnh gần nhất chũng chỉ mới một, hai trăm dặm, kẻ địch
không phí sức cũng đã có thể tấn công. Bốn phía nước Nguỵ đều giáp với nước
láng giềng, phía nam gần Sở, ngài hướng đến Sở thì Tề công kích ngài phía đông;
phía đông giáp Tề, nếu ngài hướng sang Tề, thì Triệu sẽ công kích ngài phía bắc;
nếu ngài không liên hiệp với Hàn, Hàn sẽ công kích ngài phía tây, nếu ngài
không liên hiệp với Sở, Sở sẽ công kích ngài phía nam. Điều này chẳng phải là
đem nước Nguỵ chia bốn xẻ năm sao? Cho nên từ sự an nguy của nước Nguỵ mà tính,
ngài hay là quy phụ nước Tần đi. Lúc đó ai cũng không dám đụng đến ngài, xin
ngài mau định liệu.
Nguỵ
Vương nói rằng:
-
Ta là kẻ ngu, hãy để ta suy nghĩ kĩ rồi
nói.
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 05/8/2016
Nguyên tác Trung văn
TỨ PHÂN NGŨ LIỆT
四分五裂
TRUNG QUỐC THÀNH NGỮ
CỐ SỰ TỔNG TẬP
中国成语故事总集
(tập 1)
Chủ biên: Đường Kì 唐麒
Trường Xuân – Thời đại
văn nghệ xuất bản xã, 2004.
Thư Mục:
Nghiên Cứu - Dịch Thuật