Dịch thuật: Cây tùng và con khỉ

CÂY TÙNG VÀ CON KHỈ

          Trên núi kia có môt cây tùng, trên cây kết đầy cả trái. Ngày nọ, có một con khỉ leo lên cây tùng hái trái ăn, nó một tay hái trái tùng đưa vào miệng, tay kia ném trái tùng xuống  đất.
          Chẳng mấy chốc, trái tùng đầy trên cây đã nhanh chóng bị con khỉ làm hư hại. Cây tùng không vui lòng liền nói với con khỉ:
          - Này anh khỉ! Anh lần này ăn không hết thì lần sau đến ăn mới phải chứ, sao lại hái quăng xuống đất phá hỏng thịt trên thân của ta?
          Khỉ nghe mấy lời của cây tùng bèn giận, nó nói rít trong cổ họng:
          - Hừ! Nhiều chuyện, ăn hết cây này ta sang cây khác, tuỳ thích.
          Vừa nói, nó vừa động tay động chân bẻ mấy cành tùng quăng xuống đất. Cây tùng thấy con khỉ giày xéo trên thân mình nhưng nó không giận, vẫn nhẹ nhàng ôn tồn nói với con khỉ:
          - Này anh khỉ! Tôi vất vả cực khổ lắm sống được mấy chục năm, hôm nay mới cao được như thế này. Anh không nên hung hãn phá phách như thế!
          Khỉ không hề để ý vẫn bẻ cành. Cây tùng thấy khuyên chẳng có tác dụng liền tức giận lắc mạnh thân mình. Khỉ đứng ngồi không vững, nó bèn nhảy sang vân sam bên cạnh.
          Ngày hôm sau, cây tùng nhân lúc mặt trời chiếu nóng, nó bèn nhả ra một đống nhựa cây trên thân. Khỉ lại leo lên cây tùng bẻ cành. Do không chú ý, nó ngồi lên đống nhựa. Nhựa cây tùng dính chặt lông ở phần mông của khỉ, nó lấy sức vùng vẫy nhưng vũng vẫy cách nào cũng không đứng dậy được.
          Cây tùng nghĩ rằng: “Không cho nó một bài học lợi hại thì nó sẽ không chịu sửa cái tật”.
          Cây tùng suy nghĩ, suy nghĩ ... lại nhả ra nhựa, khiến khỉ càng dính chặt hơn. Đồng thời, cây tùng lại lắc mạnh thân, khiến khỉ đau đến mức kêu thét lên, lấy hết sức vùng vẫy. Do bởi dùng sức quá mạnh, không đề phòng, nhúm lông bị nhổ ra, khỉ từ trên cành tùng ngã cắm đầu xuống đất. May mà lá tùng dày nên không bị chết, nhưng nhúm lông ở phần mông bị nhổ sạch, lại còn chảy ra nhiều máu.
          Hiện tại, chúng ta thấy mông của khỉ không có lông, lại đỏ rực, chính là nguyên do từ đây mà ra.

                                                                    Huỳnh Chương Hưng
                                                                    Quy Nhơn 04/9/2020

Nguồn
PHI CẦM TẨU THÚ ĐÍCH NGỤ NGÔN
飛禽走獸的寓言
Nhóm biên soạn
Ngọc thụ đồ thư ấn loát hữu hạn công ti xuất bản, 2000.
Previous Post Next Post