Chủ Nhật, 13 tháng 5, 2018

Dịch thuật: Bách điểu triều phụng

Đăng lúc  21:34  |  Thư Mục  Nghiên Cứu - Dịch Thuật

BÁCH ĐIỂU TRIỀU PHỤNG

          Ngày xưa, phụng hoàng chỉ là một loài chim nhỏ không đẹp, bộ lông vũ của nó rất bình thường, còn những lông nhỏ trên thân cũng không đẹp rực rỡ như trong truyền thuyết. Nhưng phụng hoàng có một ưu điểm: đó là rất cần cù siêng năng, không như những loài chim khác ăn rồi chỉ biết chơi đùa. Phụng hoàng từ sáng đến tối luôn bận rộn, nó nhặt những hạt những quả mà các loài chim khác vứt đi, đem cất vào trong hang.
          Điều đó có nghĩa gì? Đó chẳng phải là kẻ tham đồ vật, một kẻ ngu ngốc sao? Nhưng chớ xem thường hành vi tàng trữ thực vật này, đến một lúc nào đó, nó có thể phát huy tác dụng to lớn.
          Quả nhiên, một năm nọ, cả rừng bị hạn, các loài chim tìm không thấy thức ăn, tất cả đều đói hoa cả mắt, không thể chống cự lại. Lúc bấy giờ, phụng hoàng liền mở cửa hang, đem những hạt những quả mà nó đã nhiều năm cất giữ chia cho các loài chim, muôn chim cùng vượt qua nạn ách.
          Sau khi hạn hán qua đi, để cám ơn sự cứu mạng của phụng hoàng, các loài chim từ trên thân của mình chọn lấy một cộng lông vũ đẹp nhất nhổ ra kết thành một chiếc áo đẹp rực rỡ tặng cho phụng hoàng, đồng thời tôn phụng hoàng làm điểu vương.
          Từ đó, mỗi khi sinh nhật phụng hoàng, các loài chim từ bốn phương tám hướng đều bay đến chúc mừng phụng hoàng, đó chính là “bách điểu triều phụng”.
           
                                                     Huỳnh Chương Hưng
                                                     Quy Nhơn 13/5/2018

Nguyên tác Trung văn
BÁCH ĐIỂU TRIỀU PHỤNG
百鸟朝凤
Trong quyển
THANH THIẾU NIÊN TỐI HỈ HOAN ĐÍCH
THẦN THOẠI CỐ SỰ
青少年最喜欢的
神话故事
Tác giả: Ngô Cảnh Minh 吴景明
Diên Biên nhân dân xuất bản xã, 2002

Chia sẻ bài viết

Mã nguồn bởi Huỳnh Chương Hưng
Copyright © 2012 Huỳnh Chương Hưng.
back to top