Thứ Tư, 13 tháng 2, 2013

Dịch thuật: Động vật cát tường: Cóc

Đăng lúc  22:30  |  Thư Mục  Nghiên Cứu - Dịch Thuật


ĐỘNG VẬT CÁT TƯỜNG
CÓC

          “Lưu Hải hí kim thiềm” 劉海戲金蟾 (Lưu Hải giỡn với cóc vàng) (1) là đồ án cát tường mà nhiều người biết đến, do bởi thần tiên Lưu Hải 劉海 cùng với cóc có mối quan hệ đặc biệt, Lưu Hải thường cầm một xâu tiền giỡn với cóc nên có đồ án cát tường “Lưu Hải hí kim thiềm” này. Những người mong muốn được phát tài giàu có luôn hi vọng một ngày nào đó bắt được kim thiềm 金蟾 (cóc vàng). Kim thiềm là một con cóc lớn 3 chân, có được nó không ai là không đại phú.
          Cóc còn có thể dùng làm thuốc, công hiệu rất kì diệu. Theo truyền thuyết thuốc có thể khiến cho con người trường sinh bất lão, đao kiếm không gây tổn thương. Cóc vốn sống rất lâu, có thể sống đến 3000 tuổi.
          Trong thần thoại cổ đại trên mặt trăng có con cóc, con cóc này là do Thường Nga 嫦娥 biến thành. Hậu Nghệ 后羿 chồng của Thường Nga là vị anh hùng bắn mặt trời, Hậu Nghệ xin được thuốc trường sinh từ Tây Vương Mẫu 西王母 dự định cả hai vợ chồng cùng uống, nhưng Thường Nga đã uống trộm rồi bay lên mặt trăng. Nào ngờ khi vừa đến mặt trăng đã biến thành con cóc. Cho nên mãi đến hiện nay mọi người vẫn gọi mặt trăng là “nguyệt thiềm” 月蟾, “thiềm cung” 蟾宮.

CHÚ THÍCH CỦA NGƯỜI DỊCH
(1)- LƯU HẢI HÍ KIM THIỀM 劉海戲金蟾: trong truyền thuyết dân gian, Lưu Hải 劉海 là một vị tiên đồng, trước trán để một hàng tóc ngắn chỉnh tề, khuôn mặt rất đáng yêu. Các hoạ sĩ khi vẽ tiên đồng Lưu Hải thường vẽ trước trán để tóc ngắn, cưỡi trên con cóc, tay vung xâu tiền.
          Truyền thuyết cũng kể rằng: Tiên nhân Lưu Hải thu phục được kim thiềm ngàn năm tuổi. Kim thiềm là con cóc 3 chân có thể nhả ra tiền. Lưu Hải đi đến đâu liền rải tiền đến đấy, cứu giúp người nghèo nên dân gian có câu:
Lưu Hải hí kim thiềm, nhất bộ nhất thổ tiền
劉海戲金錢,一步一吐錢
(Lưu Hải giỡn với cóc vàng, mỗi bước đi đều nhả ra tiền)
          Cũng có thuyết cho rằng, phụ thân của Lưu Hải là một vị quan tham, sau khi chết bị biến thành con cóc 3 chân ở trong biển dơ. Lưu Hải sau khi đắc đạo đã dùng một xâu tiền câu con cóc 3 chân thoát khỏi biển dơ (bởi cóc 3 chân bản tính vốn tham, trông thấy tiền liền ngậm ngay), đó là “Lưu Hải hí kim thiềm”.
          Nguồn http://baike.baidu.com,view/35228.htm
                      http://zh.wikipedia.org/wiki

                                                                              Huỳnh Chương Hưng
                                                                             Quy Nhơn 13/02/2013
                                                                               Mồng 4 tết Quý Tị

Dịch từ nguyên tác Trung văn
CÁT TƯỜNG ĐỘNG VẬT LOẠI
THIỀM THỪ
吉祥動物類
蟾蜍
Trong quyển
CÁT TƯỜNG ĐÍCH TRUNG QUỐC
吉祥的中國
Bản công ti biên tập bộ biên soạn
Ngọc thụ đồ thư ấn loát hữu hạn công ti, năm Dân Quốc thứ 90.

Chia sẻ bài viết

Mã nguồn bởi Huỳnh Chương Hưng
Copyright © 2012 Huỳnh Chương Hưng.
back to top