Dịch thuật: Nguyện cước thích (Tiếu lâm quảng kí)

 

愿脚踢

          樵夫担柴, 误触医士. 医怒欲挥拳, 樵夫曰:

-宁受脚踢, 勿动尊手.

傍人误之, 樵者曰:

-脚踢未必就死, 经了他手, 定然难活.

                   (笑林广记术业部)

NGUYỆN CƯỚC THÍCH

          Tiều phu đảm sài, ngộ xúc y sĩ. Y nộ dục huy quyền, tiều phu viết:

          -Ninh thụ cước thích, vật động tôn thủ.

          Bàng nhân ngộ chi, tiểu giả viết:

          -Cước thích vị tất tựu tử, kinh liễu tha thủ, định nhiên nan hoạt.

                                                         (Tiếu lâm quảng kí – Thuật nghiệp bộ)

XIN DÙNG CHÂN ĐÁ

          Có một vị tiều phu gánh củi đi, lỡ đụng phải thầy thuốc. Thầy thuốc giận, giơ nắm đấm định đánh. Tiều phu nói rằng:

          -Xin dùng chân đá, chớ đừng động đến bàn tay tôn quý của ông.  

          Người bên cạnh cho là tiều phu nói sai, tiều phu nói rằng:

          -Dùng chân đá chưa chắc đã chết, chớ còn qua tay ông ta, nhất định là chết chắc. 

TIẾU LÂM QUẢNG KÍ笑林广记:tập truyện cười do Du hí chủ nhân 游戏主人 đời Thanh thu thập biên soạn thành. Toàn sách chia làm 12 bộ, gồm:

- Cổ diễm bộ 古艳部        - Hủ lưu bộ 腐流部         - Thuật nghiệp bộ 术业部

- Hình thể bộ 形体部        - Thù bẩm bộ 殊禀部      - Khuê phong bộ 闺风部

- Thế huý bộ 世讳部        - Tăng đạo bộ 僧道部      - Tham lận bộ 贪吝部

- Bần cũ bộ 贫窭部          - Cơ thích bộ 讥剌部       - Mậu ngộ bộ 谬误部      

          Những truyện cười trong Tiếu lâm quảng kí đa phần là của hai đời Minh Thanh, hình thức chủ yếu là những đoạn văn ngắn.

          Truyện Nguyện cước thích Thuật nghiệp bộ.

                                                                     Huỳnh Chương Hưng

                                                                     Quy Nhơn 22/10/2024

TIẾU LÂM QUẢNG KÍ

笑林广记

(Thanh) Du Hí chủ nhân 游戏主人 biên soạn

Tang Thánh Đồng 桑圣彤 chú dịch

Sùng Văn thư cục, 2007

Previous Post Next Post