GIÁ ĐÀNH
TRONG NGUYỆT TRÊN MÂY (1067)
Trong
bài Đồng Trịnh Tương Tịnh ca cơ tiểu ẩm
hí tặng 同郑相并歌姬小饮戏赠 của Lí Quần Ngọc 李群玉 thời Đường có
câu:
Phong cách chỉ ưng thiên thượng hữu
Ca thanh khởi hợp thế gian văn
风格只应天上有
歌声岂合世间闻
(Phong độ tư thái thướt tha yểu điệu này chỉ trên trời
mới có
Tiếng ca của nàng há chỉ hợp để thế gian nghe)
Giá đành
trong nguyệt trên mây
Hoa sao hoa
khéo giã giày bấy hoa
(“Truyện Kiều” 1067 – 1068)
Trong nguyệt
trên mây: Chị Hằng ở trong cung nguyệt,
ở trên cung mây.
(Đào Duy Anh: “Từ điển Truyện Kiều”, nxb Khoa học xã hội,
Hà Nội – 1989)
Trong “Kim Vân Kiều” (Đoạn trường tân thanh) do Bùi Khánh Diễn chú thích,
ghi rằng:
Đường nhân vịnh ca cơ: Phong cách chỉ ưng
thiên thượng hữu.
唐人咏歌姬: 風格只應天上有
(Người
nhà Đường vịnh con hát hay: Phẩm giá như nàng ấy chỉ ở trên mây đáng có)
(Sài Gòn: nxb Sống Mới,
1960)
Xét: Theo ý riêng, câu 1067 này Nguyễn Du mượn ý từ hai
câu trong bài bài Đồng Trịnh Tương Tịnh
ca cơ tiểu ẩm hí tặng 同郑相并歌姬小饮戏赠 của Lí Quần Ngọc 李群玉
thời Đường.
Bản “Kim Vân Kiều” (Đoạn trường tân thanh)
do Bùi Khánh Diễn chú thích, câu 1068 là:
Hoa sao hoa khéo ĐOẠ ĐẦY MẤY hoa
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 23/6/2020
Thư Mục:
Nghiên Cứu - Dịch Thuật