CÔNG NHÂN CÔNG CẨU
功人功狗
Hán Cao Tổ 汉高祖năm thứ 5, Lưu Bang 刘邦luận
công phong thưởng. Tiêu Hà 萧何thụ phong làm Tán Hầu
酇侯, được thưởng rất hậu hĩ. Các công thần võ tướng từng
trải qua trăm trận chiến đấu đều rất không phục, nộ khí bừng bừng.
Lưu Bang bình tĩnh hỏi các vị
tướng lĩnh là có biết săn bắn không? Chó săn vì sao được dùng? Ai nấy cùng đều
nói là biết.
Lưu Bang lại nói tiếp:
Khi săn, truy sát dã thú là
chó săn, còn phát hiện tung tích dã thú, chỉ huy chó săn hành động thì là người
săn. Các vị bản thân trải qua trăm trận chiến đấu, công lao dù có lớn đi chăng
nữa, chẳng qua cũng là chó săn mà thôi, còn công lao của Tiêu Hà cũng đồng với
người săn.
Người đời sau dùng “công nhân công cẩu” 功人功狗 (1) ví mưu thần, võ tướng, dùng phát hiện tông tích ra chỉ thị để ví việc chỉ huy, thao túng sau màn trướng.
Chú của người dịch
1- Công
nhân 功人: chỉ vị quan chỉ huy quân sự.
Công cẩu 功狗: chỉ chiến tướng.
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 27/10/2025
Nguồn
HOÀNG TRIỀU ĐIỂN CỐ KỈ VĂN
皇朝典故纪闻
Tác giả: Hướng Tư 向斯
Bắc Kinh: Trung Quốc văn sử xuất bản xã, 2002
